Into the Labyrinth:Essays on the Art of Lawrence Durrell. Ed.Frank L.Kersnowski.Ann Arbor:UMI Research Press, 1989.174 pages.$39.00(This title is now distributed by the University of Rochester Press.) 

Anna Lillios


Into the Labyrinth is one of four collections of essays on Durrell published from 1987 to 1990.The others are Critical Essays on Lawrence Durrell edited by Alan Warren Friedman, the two volumes of Twentieth Century Literature edited by Ian MacNiven and Carol Peirce, and On Miracle Ground edited by Michael Begnal. 
 

Into the Labyrinth began as “a small gathering of essays” that Frank Kernowski wanted to present to Durrell on the occasion of his seventy-fifth birthday.After reading these essays, written by people whose “lives had been affected by Durrell and his writings,” Kernowski expanded the collection to include critical essays covering almost all of the genres in which Durrell worked but not all the major titles. There are excellent essays on Pope Joan (Gordon Thomas’s “Joan and Juan: Christ and Eros”), the Antrobus series (Kernowski’s “Durrell’s Diplomats: Inertia Where Is Thy Sting?”), and The Dark Labyrinth (Gregory Dickson’s “The Narrator in The Dark Labyrinth”)—all given scant attention bythe critics; but no essay deals exclusively with The Avignon Quintet, a work begging for lucid explication. Lee Lemon in “Durrell’s Major Works:Classic Forms for Our Time” points out that a “sizeable community of critics and lay readers” needs to be prepared for novels like the Quintet which explore the uncharted territory of the “uncentered ego.” 
 

In his article Lemon raises another significant issue in Durrell scholarship:“Where the devil do we put Lawrence Durrell’s major novels? Modernist? Postmodernist? Experimental? Metafictional?” It is the same problem that John A. Weigel addressed in Lawrence Durrell twenty-four years earlier:“If one could only place Durrell, one could deal with him.Durrell as a novelist is easily misplaced.” Durrell’s position in the ever-shifting canon is also at issue today. A few decades ago he did not fit in because he was not considered British enough;as C. P. Snow said, “We don’t think of him as quite British.” Nowadays, the fact that he was a white British male is to his disadvantage.Durrell’s importance, therefore, must be established on grounds other than nationality and gender. His international outlook and playful experimentation with the form of the novel and metaphysical ideas make him very much in vogue today—if only academicians would look at him in these terms. More articles, such as Lemon’s presentation at the Fifth International Lawrence Durrell Conference, “The World According to Durrell and Derrida: A Study in Deconstruction,” would start the process of relocation and evaluating Durrell’s work for the 1990s by placing it in the context of recent critical theories.
 

In the essay written for Into the Labyrinth, Lemon continues his efforts at defining Durrell’s work.Referring to Durrell’s desire “to discover a morphological form one might call ‘classical’ for our time,” Lemon explains what “classical” might mean to a late-twentieth century reader. According to Lemon, a classical novel for our time would not be a Bildungsroman, because it would not deal with the development of the ego, which we perceive as unstable.As a result, “There will, concomitantly, be a search for some means of attaining coherence without the presence of a protagonist with a welll-defined set of traits.”Such a novel would end without closure, as indeed is the case with The Avignon Quintet.
 

Another area of Durrell scholarship that is ripe for new criticism concerns his relationship to other writers and the question of influence. At the Sixth International Durrell Conference, Durrell’s name was linked to such disparate authors as Hemingway, Strindberg, Graves, and Eco. Carol Peirce’s article, “’One other guady night’: Lawrence Durrell’s Elizabethan Quartet,” compares Durrell to a classic author of another era—Shakespeare.Though in the Kneller Tape interview Durrell admits to “having Elizabethanized,” no one before Peirce had explored this area of influence. By concentrating on the Quartet’s many allusions to Antony and Cleopatra, she shows how Durrell’s conception of a multi-layered world corresponds to the

Elizabethan. Peirce proves that the Quartet’s ending with the celebration of the Mulid of El Scob on April 23—Shakespeare’s birthday—is no mere coincidence.
A contemporary author who influenced Durrell is, of course, Henry Miller. Ian MacNiven in “A Critical Friendship: Lawrence Durrell and Henry Miller” discusses the Durrell-Miller relationship and concludes that it “furnished a fixed axis” to the two writers’ “turbulent lives.” He also notes that, as the years passed and they came increasingly to be puzzled by each other’s work, they distanced themselves from passing judgement:


 

…from 1960 on, neither writer was to say much in literary admonition to the other….More likely, there were affectionate Gallic shrugs in Provence—“Ah, that Henry!What can one do?”—and bemused head waggings along the California coast as each author received a work from his friend in the style or genre he disliked. (20)
There are a number of delightful personal reminiscences in Kernowski’s volume.I especiallyl enjoyed “Happy Birthday, Larry,” Albert Perlès’s account of his first meeting with Durrell at the Villa Seurat:
He was exalted and exultant.And how he could talk!In that beautiful English accent which I only much later came to appreciate.He was scintillating all the time;there was a punch to every sentence he uttered.Nothing could abate his exuberance and enthusiasm.We had always been gay and exuberant;it seemed impossible our gaiety could reach a higher point. And yet, Larry, with his inexhaustible reserve of joie de vivre, pushed our gaiety to a new height. (7-8)
This remembrance is quite similar to Perlès’s earlier essay, “A Belated Tribute to Larry,” which appeared in Twentieth Century Literature. I wish that Kersnowski had gently nudged Perlès to reawaken more memories. (Alas, Fred Perlès predeceased Larry Durrell by ten months.) The same comment can be made about F.-J. Temple’s “Thirty Years Already,” which is a reworking of his earlier “Un Dauphin Nommé Larry,” also published in Twentieth Century Literature. I also would have preferred that Alice Hughes, in an interesting interview with Paris gallery owner Marthe Nochy, had questioned her further when Nochy said she saw no relationship between Durrell’s writing and his painting.

Into the Labyrinth definitely makes a contribution to Durrell scholarship.It and the other recently published collections of essays all bear witness to Durrell’s accomplishment and to the variety of critical scholarship it has evoked.Durrell’s description of Henry Miller—that he was “born many”—applies to himself as well.

Back to Table of Contents.